18.11.09

Trilogía de los conejos




Es famosa, de Quine, la historia donde cuenta acerca de Gavagai

Pues bien: un explorador que no sabe nada de la lengua india, al pasar un conejo entre el pasto, lo señala con el dedo al nativo y éste reacciona con "gavagai". ¿Quiere decir, quizá, que para el nativo "gavagai" significa conejo? No es seguro, podría significar animal, o conejo que corre. No importa, se repite la prueba mientras pasa un perro o cuando el conejo está quieto. Pero, ¿y si el nativo hubiera entendido con "gavagai" que estaba viendo el pasto agitado por el movimiento del animal? ¿O que frente a sus ojos se estaba produciendo un hecho espacio-temporal? O que le gustan los conejos.
Moraleja: el explorador solamente puede hacer hipótesis y construirse un manual propio de traducción, que tal vez no sea mejor que otro.
Podremos poner en duda todo posible manual de traducción. Pero no podremos nunca negar que el indígena dijo: "gavagai" y que no lo dijo mientras miraba el cielo, sino justamente mientras dirigía los ojos a ese espacio en el que al explorador le había parecido ver un conejo.

Trilogía de los conejos : Lapín, El amor hace bien, Mamuskas